CENTRAL DE ATENDIMENTO: (11) 3511-3800
E-MAIL:info@gruposolucion.com.br

Faça um Orçamento

Se tiver mais de um arquivo compacte-os no formato zip.

Powered by ChronoForms - ChronoEngine.com

A interpretação nada mais é que a tradução oral, e pode ser de duas modalidades: simultânea e consecutiva.

A contratação de um intérprete de conferências pode ser necessária nas mais diversas ocasiões: acompanhamento de autoridades na esfera pública ou privada, especialistas ou artistas estrangeiros, reuniões de negócios, vistoria e auditoria de empresas, apresentações e palestras, congressos e convenções, filmagens, treinamento etc. Há duas modalidades de interpretação: a consecutiva e a simultânea.

 

Consecutiva

 

A interpretação consecutiva consiste quando um orador, palestrante expõe a sua ideia ou raciocínio enquanto o intérprete ouve e (eventualmente) toma notas. Quando o orador faz um intervalo, o intérprete traduz o que ouviu/anotou. Esta situação pode ocorrer em uma reunião (quando o intérprete traduz para os dois idiomas em que a reunião acontece) ou numa apresentação formal, em um palco, com microfones etc. Nesta modalidade, um intérprete não deve trabalhar sozinho por mais de duas horas seguidas. Caso o evento tenha duração mais longa, dois intérpretes devem ser contratados e trabalharão em revezamento. Essa modalidade é indicada para pequenos eventos, com média de 06 (seis) pessoas.

 

Simultânea

 

A interpretação simultânea consiste quando intérprete traduz ao mesmo tempo em que o orador fala. Esta é a modalidade mais comum do trabalho do intérprete profissional, e normalmente é realizada por meio do uso de equipamentos: o orador fala em um auditório, e os intérpretes, sentados no fundo da sala dentro de uma cabine com isolamento acústico, recebem a fala do orador por meio de um equipamento fixo (fones de ouvido, microfones etc.) e a traduzem simultaneamente. Sua tradução é transmitida para os ouvintes que recebem o som em pequenos fones de ouvido, acoplados a receptores portáteis.

Contrate